HOME
 :: Regresar al Home
   ACTUALIDAD
 :: Cartas al Editor
 :: Colaboraciones
 :: Columnistas
 :: Entrevistas
 :: Noticias
 :: Opinión
 :: Salud
 ::Videos
   CULTURA
 :: Cultura Arabe
 :: Arte
 :: Etica
 :: Cocina
 :: Curiosidades
 :: Encuentros Culturales
 :: Espiritualidad
 :: Geografía y Ecología
 :: Grupos Folklóricos
 :: Historia
 :: Letras (cuentos, poemas)
 :: Medios de Comunicación
 :: Música
 :: Postales Islámicas
 :: Idioma:Iniciación
   SOCIALES
 :: Instituciones
 :: Nuevos Profesionales
 :: Nacimientos, Cumpleaños...
 :: Nombres Arabes
 :: Fotos recibidas
 :: Fallecimientos
 :: Búsqueda de Familiares
 :: Clasificados
 :: WEB Amigas
   HISTORIA DE FAMILIAS
 :: Libaneses
 :: Sirios
 :: Otros
   PERSONALIDADES
 :: Ingresar
   INDUSTRIA & COMERCIO
 :: Ingresar
   GUÍA DE PROFESIONALES
 :: Ingresar
   TURISMO
 :: América
 :: Medio Oriente
 :: Otros destinos
   CONTACTO
 :: Editor
   PUBLICIDAD
 :: Ingresar
   HOME
 :: Regresar al Home


"EL IDIOMA ÁRABE"
Charla con el Profesor Hassan Ammar. Domingo 18 de julio de 1999- 4 de enero 2073- Santa Fe

"No podemos saber a ciencia cierta cuando se formó el idioma árabe, al cual lo conocemos ahora. Sabemos que los árabes son muy antiguos y el idioma árabe primitivo, se originó en la Península Arábiga incluyendo Yemen, Kathar, Bahrein y todos esos países de la península asiática.Pero podemos saber que el idioma árabe se destacaba 150 años antes que del Islam o sea, el Siglo V de la era Cristiana, donde los árabes se expresaban a través de la poesía. En prosa no nos ha llegado nada antes del Islam. Todo era en poesía y los poetas eran premiados por una obra extraordinaria.Ya los árabes pensaban y trabajaban por el enriquecimiento del idioma y crearon tres mercados literarios, siempre hablando de la época pre- islámica, el más importante se llamaba Ukals y se llevaba a cabo durante los tres primeros meses del año lunar.
¿Por qué los tres primeros meses del año lunar?.
Los árabes tenían su parte positiva y su parte negativa. La tribu más poderosa intentaba conquistar a la más pequeña, la ley de la selva; pero al mimo tiempo tenían un trato de caballeros, en donde los tres primeros meses del año lunar, se habían comprometido a no invadirse el uno al otro y poder transitar por el desierto sin ningún riesgo.
En esos primeros tres meses, denominados prohibitivos, se hacían esos mercados literarios y premiaban a los más grandes poetas. Esos mercados existieron 150 años antes del Islam, y no daban todos los años los premios, lo hacían solamente cuando esa poesía se distinguía de las demás, se tenía que caracterizar de todo lo que había hecho con anterioridad y es por ello que durante 150 años, sólo se dio el premio a siete poesías.
Éstas eran bordadas con hilos de oro sobre telas y colgadas sobre la Meca.Cuando llega el Islam, el idioma se beneficia con la Revelación del Sagrado Corán, que es lo máximo en idioma, gramática y estructura, aún cuando todavía no existían definiciones gramaticales; estoy hablando del SigloVII cuando fue Revelado el Islam.Convengamos que en el Siglo VII el idioma árabe llegó a su máxima expresión, pero las definiciones gramaticales recién se llevan a cabo en el Siglo IX, allá por el año 820 en la época del Califato Abasida con asiento en Bagdad. Esos Califas, especialmente Harún Al Rachid, y su hijo Al Mamún, séptimo Califa sucedido por su hijo Al Amín durante 5 años luego por su segundo hijo Al Mamún.
Este Califa por suerte, era una persona sabia y amante de la sabiduría, donde abría sus puertas a todo aquel que venía a ofrecer su conocimiento. Se reunía con los sabios y discutía con ellos, es por eso que alentó al saber, fundó la gran Biblioteca de Bagdad y la Escuela de Traductores, que fue lo más grande y que posibilitó la incorporación de los mejores traductores de aquel entonces, entre ellos a Hamid Ibn Isaac e Isaac Ibn Hamid, padre e hijo, componentes de una familia cristiana siríaca que dominaba bien el árabe y el siríaco.
Entre lo más importante de esas personas fue rescatar la cultura occidental, representada por la filosofía de Sócrates, Platón y Aristóteles, que había sido traducida en parte del griego al siríaco y estos traductores lo hicieron del siríaco al árabe.
En el siglo X en la época de Alfonso el Sabio de España, lo llevaron los árabes desde Bagdad y allí se hizo la traducción al latín y de esa forma y gracias a los árabes, Occidente pudo recuperar parte de su literatura y cultura.
Esa escuela desarrollaba una traducción bastante amplia tomando la literatura de occidente y traduciéndola al árabe, lo mismo hicieron con la ciencia Persia y la India, en cuanto a la Medicina, Astronomía y otras ciencias.


Fue en esa época que apareció un Gramático Árabe Al Jalil Ibn Hamad, quien colocó las rimas de la poesía y su discípulo Sibahué fue quien colocó las definiciones gramaticales que hoy tenemos en el idioma árabe, que es un complemento circunstancial, de lugar, de tiempo, de modo, etc.
Esos dos grandes, le dieron gran auge al idioma árabe y se utilizaron esas definiciones hasta el siglo XIX.En esa época apareció otro gran gramático, donde hizo una poesía para enseñar el idioma árabe, es decir para enseñar la gramática; esa poesía contaba con mil versos y se llamó "La Milenaria de los Mil Versos".
El idioma árabe fue progresando gracias a la preocupación que tuvieron los Califas Abasidas desde el 5° al 9°, luego vino la decadencia y en el año 1258 se vino la invasión mongólica quien invadió Bagdad y mató a la Dinastía Califal y destruyó la Gran Biblioteca. Tomaron esos libros y los arrojaron al Río Tigris formando tres puentes y se dice que en cuarenta días las aguas se ennegrecieron por efecto de la tinta.De no haber sido por ese "crimen", cometido por los mongoles, tal vez hubiéramos tenido a un Dr. Sabín quinientos años atrás, porque en esos libros existían los gérmenes del saber y se tuvo que comenzar lamentablemente de fojas cero.Gracias a Dios, hubo otro país árabe que rescató el idioma árabe de su decadencia, fue Egipto y siguió trabajando por el enriquecimiento del mismo.
Lamentablemente esto no duró mucho, ya tuvimos otra desgracia con la invasión otomana al mundo árabe en el año 1517, cuando el Sultán Turco Salím I invadió el Asia Menor y en 1516 había ocupado Persia, Siria y Egipto y en 1520 había dominado todo el mundo árabe incluyendo la Península Arábiga, con la excepción del Yemen que no pudo ser dominado totalmente debido a las revoluciones que se venían produciendo año tras año contra el colonialismo otomano.Los turcos lamentablemente no trajeron más que desgracias y atraso en donde dominaron y colonizaron, entre ellos los países volcánicos, Hungría, Albania, Yugoslavia, Grecia y todos los del norte de África.
El idioma árabe estaba a punto de desaparecer, porque la política turca era hacer borrar a éste para que prevalezca el de los ocupantes.
Pero en el siglo XIX surgieron dos factores: el primero fue la gran fe de los musulmanes en su Libro Sagrado, el Corán; y en segundo lugar gracias a una familia libanesa, padre e hijo también, uno llamado el Sheik Nacif El Iaghi y su hijo el Sheik Brahim El Iaghi quienes rescataron el idioma a través de la enseñanza en los templos y subsuelos de los monasterios por temor a las represalias.
Gracias a esta familia comenzó a surgir nuevamente, eran los años 1820-1830 y luego en 1850 surgió otra familia libanesa, Al Bustani, donde se destacaba el maestro Al Bustani. Este señor comenzó a hacer una Enciclopedia árabe que existe hasta la fecha, tiene 16 tomos y es una de las mejores hechas hasta ahora, antes de que terminen la que está haciendo la Liga de los Estados Árabes en la actualidad. El maestro Butros Al Bustani por supuesto no terminó la obra que había emprendido, pero vino su hijo, Jalil Al Bustani y la finalizó para fines del siglo XIX.Creo que en esta reseña, he dado una idea sobre el idioma árabe y sus devenires históricos.
Los amantes de la libertad en el Líbano tuvieron que escaparse a otros países, como Egipto, que en aquel entonces tenía cierta libertad a pesar del dominio otomano, debido a la tolerancia del nuevo ocupante: Mohamed Alí Baya que fue quién expulsó a las tropas napoleónicas de Egipto en 1806; entonces este albanés (aclaremos que Albania pertenecía al Imperio Otomano) pudo hacerse cargo del Gobierno de Egipto, con libertades muy amplias logradas mediante concesiones especiales con los otomanos.
Entonces los amantes del conocimiento, fundamentalmente de la Literatura del Líbano y Siria, que por entonces formaban parte de Siria, junto a Palestina, Jordania e Irak, se instalan en Egipto y comienzan a editar diarios, periódicos, revistas, destacándose Al- Ahrán (Las Pirámides) que existe hasta hoy en día, fue creado por un libanés. Los libaneses han dado, han aportado mucho de su intelectualidad en otros países árabes.
La ocupación turca fue tan fuerte, que no sólo trajo desgracia a los literatos, sino a toda la población. Turquía ya se sentía debilitada a fines del siglo pasado y comenzó a presionar más a los países subyugados, con más granos, más impuestos, más productos agropecuarios.
Debido a ese régimen que cerraba las escuelas, el analfabetismo era casi total; cuando llegaban cartas era común que en algunas aldeas no había nadie que las pueda leer, por lo tanto había que recurrir a algún letrado de una aldea vecina para leerla.
Y lo más dramático, comenzó a reclutar más árabes para combatir tanto en las revoluciones que existían en el Yemen como para el futuro enfrentamiento con el colonialismo europeo.
El servicio militar obligatorio por ese entonces era de 7 años, siempre y cuando no existiese reserva y lo peor que no volvía el 5% de lo que habían sido reclutados.Es por eso que los padres comienzan a hacer escapar a sus hijos de Siria y Líbano y de esa manera comienzan la inmigración árabe moderna a América"




 
|
|
|











Ir al sitio web





Sergio Sale - Productor de Seguros



© 2003 - Santa Fe Planet - Creative Workstore
Free counter and web stats